В Украине или на Украине

В Украине или на Украине

"На Украине" - одно из самых спорных применений предлога в рунете. Каждый год вспыхивают горячие дебаты в виду того, что украинцы уже привыкли говорить "в Украине", а в России массово говорят "на Украине". Интересно, что до 2013-2014 в украинских новостях тоже встречалась связка с предлогом "на", а сами украинские пользователи до сих пор периодически пользуются "российским вариантом".

Дисклеймер:
данная статья абсолютно аполитична и в ней разбираются цитаты с украинского источника только с точки зрения лингвистики.

В украинских СМИ, к слову, в ru-версии сайта до сих пор встречается спорная (для украинцев) связка предлога с существительным "на Украине".

Недавний пример из украинского новостного сайта (ру-версия):
В Украине или на Украине

Как так получилось? Скорее всего ru-версию вышеприведенного новостника переводили гугл-переводчиком или чем-то подобным из ua-версии.

Берем оригинальную фразу с того сайта на украинском и переведем через Google:
В Украине или на Украине

Как правильно - в Украине или на Украине?

Правильно: в/на Украине :-).

Шутки, шутками, а корень спора заключается в том, что названия государств (городов) в русском языке должны использоваться с предлогами в (во). Например, в Швецию, в США, в Россию. Или наоборот - на озеро, на реку, на окраину.

И тут как бы правильно действительно использовать предлог "в", так как Украина - суверенное государство. Но есть еще традиционная сочетаемость предлогов. Вот привыкли сочетать предлог "на" до той степени, что использование конструкции "на Украину" стало массовым, и ничего уже тут не сделать.

В 1993 году, кстати, тогдашнее правительство Украины требовало признать нормативным вариант с приставкой "в", но как мы видим, широкого распространения за пределами самой Украины это не получило. Казалось бы, какая разница, но в виду обострения отношений между двумя странами сугубо лингвистический мелкий спор был переведен на политический уровень, тогда как в других языках, например, в польском, свободно применяется предлог "на".

В итоге:
▪️ в Украине говорить прежде всего политкорректно и правильно с точки зрения русского языка "украинской версии";
▪️ на Украине говорить тоже правильно с точки зрения русского языка российской версии, но не политкорректно с точки зрения Украины.

А теперь самое забавно. Видели выше скриншот гугл-переводчика?
А вот так переводит Яндекс:
В Украине или на Украине

Что еще раз подтверждает, что принципиально неправильного варианта нет. Есть неправильное отношение к этой "проблеме".